Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Zeige Ergebnis 1 bis 16 von 25

Thema: Oblivion angeblich schlecht übersetzt

  1. #1
    Mitspieler Benutzerbild von Erzmagier Raistlin
    Im Spiele-Forum seit
    Mar 06
    Beiträge
    8

    Unhappy Oblivion angeblich schlecht übersetzt

    Angeblich ist bblivion schlecht übersetzt. das wirft die frage auf" Was soll so was ein meilenstein in der Geschichte der Rollenspiele und schlecht übersetzt!!!"
    Was du weißt nicht was zu tun ist?? Ich habe dich beobachtet und es schien da nicht so!!
    [Zitat von Raistlin aus der Drachenlanze

  2. #2
    Mitspieler Benutzerbild von Toma
    Im Spiele-Forum seit
    Mar 06
    Beiträge
    26
    Zitat Zitat von Erzmagier Raistlin
    Angeblich ist bblivion schlecht übersetzt. das wirft die frage auf" Was soll so was ein meilenstein in der Geschichte der Rollenspiele und schlecht übersetzt!!!"
    Angeblich?!?! Du bist lustig! Teiweilse ist das Spiel richtig schlecht Übersetzt!!!

  3. #3
    Heavenly Wind
    霧の艦隊
    Benutzerbild von £exa
    Im Spiele-Forum seit
    Dec 02
    Beiträge
    8.101
    Jo... kann man unverblühmt so sagen. Die Sprachausgabe ist eigentlich ziemlich ok, aber die Texte sind an etlichen Stellen kreutzhundsmiserabel - man könnte auch sagen ziemlich lieblos gemacht. Allein die Abkürzungen der Tränke oder einiger anderer Dinge sind unter aller Sau, um es milde auszudrücken.
    *meow*

    Das Niveau mancher Leute kann tiefer sinken als die Titanic

  4. #4
    Elite-Spieler
    Im Spiele-Forum seit
    Jan 04
    Beiträge
    370
    Also ich würde es nicht so schlimm formulieren. Man weiß trotzdem, was gemein ist und zur Not schaut mal ins Handbuch.

    Aber sowas kommt eben davon, wenn man bei der Lokalisierungen spart.

  5. #5
    Profi-Spieler Benutzerbild von BLUTMOND
    Im Spiele-Forum seit
    May 03
    Ort
    Mansfelder Land
    Beiträge
    141
    In Tip von mir.
    Geh mal auf Gamestar.de und zieh dir das Boxenstopp Video. Da wird "alles" beschrieben. Muss man gesehen haben...

  6. #6
    Halbwolf Benutzerbild von Tetrodoxon
    Im Spiele-Forum seit
    Jan 05
    Ort
    zuhaus
    Beiträge
    1.912
    So 'ne schlechte Übersetzung hab ich noch bei keinem Spiel erlebt. Ich glaube mich erinnern zu können irgendwann mal "Drück drücken um fortzufahren" gelesen zu haben und da denke ich mir wirklich die haben das ganze einfach bei 'ner Internetübersetzungsmaschine reingetan und auf übersetzen geklickt... Naja, aber an der Atmosphäre ändert das kaum merklich, ist den Kauf also dennoch wert (@Erzmagier Raistlin)
    keep cool =)

  7. #7
    Heavenly Wind
    霧の艦隊
    Benutzerbild von £exa
    Im Spiele-Forum seit
    Dec 02
    Beiträge
    8.101
    Zitat Zitat von morli
    Aber sowas kommt eben davon, wenn man bei der Lokalisierungen spart.
    Ja eben... lieblos und sparsam... scheusslich. Sowas ist eigentlich eine Frechheit. Die gesprochenen Texte sind doch (99%) ok, warum also hat man die Texte nicht ebenso gut angepaßt? OK, wenn mal irgendwo was unverständlich ist, aber die Abkürzungen der Tränke hat doch echt ein Idiot erstellt. Warum hat man das nicht von einem "Fachmann" übersetzen lassen? Ich kann mir nicht vorstellen, dass speziell diese Übersetzungen von wem stammen, der über logische Abkürzungen nachgedacht hat... das ist der Grund, weswegen ich lieber die EV spielen würde, weil ich da wenigstens aus den Texten schlau werde...
    *meow*

    Das Niveau mancher Leute kann tiefer sinken als die Titanic

  8. #8
    Profi-Spieler Benutzerbild von König Animus
    Im Spiele-Forum seit
    Dec 04
    Ort
    Drüben auf dem Hügel!
    Beiträge
    229
    Ja hab ich auch bemerkt, an manchen stellen ist es ein mix aus deutsch und englisch find ich schon etwas "billig" man wartet so lange und dann auch noch so ein großer fehler!

  9. #9
    Fürst der Finsternis Benutzerbild von Zhara
    Im Spiele-Forum seit
    Jun 04
    Beiträge
    654
    Was ich richtig schlimm finde sind solche sagen wie mit der Trollkirsche, ich meine alles andere ist ja ärgerlich, aber wenn man wegen einem Übersetzungsfehler ewig Vampir bleiben muss ist das schon...nunja...scheisse

  10. #10
    Mitspieler
    Im Spiele-Forum seit
    Mar 06
    Ort
    Marburg
    Beiträge
    51
    Ich sag nur "St. Tr. d. Le.en W." - iche nixe kapiere. Mehr muss man dazu wohl nicht sagen..

  11. #11
    Zaphmaster Benutzerbild von Zaphod83
    Im Spiele-Forum seit
    Nov 05
    Beiträge
    1.083
    Also ich find ihr übertreibt etwas, eigentlich hab ich noch bei keinem umfangreicheren amerikanischen Spiel eine perfekte Übersetzung gesehen, die Schlimmste die ich kenne war übrigens bei Civilization II, ich sag nur "Der russischen Kaiserin Katherina berichtet das sie der Deutschen Stadt von Berlin hat festnommen"

    Man weiß doch bei den Texten in Oblivion immer ungefähr was gemeint ist und außerdem ist ja eh alles gesprochen, außer dem Inventar aber da wartet man halt auf die Einblendung rechts. Wenn euch dass so sehr stört kauft euch halt die englische Version.

    der Unterschied zwischen Texten und Sprache kommt daher dass die Vertonung vom Publisher Take 2 stammt, während die Texte von Bethesda selbst übersetzt wurden.
    "If there's anything more important than my ego around, I want it caught and shot now." ~Zaphod Beeblebrox, Hitchhiker's Guide

  12. #12
    (¯`·.®T!c0®.·´¯) Benutzerbild von Tiko
    Im Spiele-Forum seit
    Jun 03
    Ort
    Umgebung Nürnberg
    Beiträge
    589
    Ja, die übersetzung ist wirklich etwas mies.
    Im Grunde ist man es bei einem Spiel gewohnt, das man einfach klare Texte hat bzw eine gute Übersetzung im Allgemeinen.

    An manche Stellen ist die Übersetzung sehr schwach. Allerdings stört mich das nun auch nicht allzusehr. Man weiß im Grunde immer was gemeint ist oder weiß sich ohne große umstände selbst zu helfen.

    Trotzdem etwas ärgerlich

  13. #13
    Profi-Spieler Benutzerbild von breakdanca
    Im Spiele-Forum seit
    Feb 06
    Ort
    ibbtown
    Beiträge
    205
    Wenn einer ein Problem mit der Übersetzung hat: Es gibt bereits ein PlugIn

    Ich häng mal die Datei ran.
    Angehängte Dateien Angehängte Dateien
    Metallica rockt...

  14. #14
    Heavenly Wind
    霧の艦隊
    Benutzerbild von £exa
    Im Spiele-Forum seit
    Dec 02
    Beiträge
    8.101
    Zitat Zitat von Zaphod83
    Man weiß doch bei den Texten in Oblivion immer ungefähr was gemeint ist und außerdem ist ja eh alles gesprochen, außer dem Inventar aber da wartet man halt auf die Einblendung rechts. Wenn euch dass so sehr stört kauft euch halt die englische Version.
    Wie gesagt... ich erwarte bei einem Spiel, dass so großartig angekündigt und angepriesen wurde, wie es bei Oblivion nunmal der Fall war, schlicht und ergreifend keine solchen Schnitzer. Das sind die kleinen, feinen Dinge, die ein gutes Spiel von einem wirklich guten Spiel unterscheiden.

    Es geht auch nicht darum, ob man irgendwie damit zurecht kommt. Sowas sieht doch ein Blinder, also warum hat Take2 als Publisher dann nicht auch bei den Texten Hand angelegt? Dann wäre vermutlich besser geworden. Und was die Beschreibung angeht... schau mal, was beim Attribut "Intelligenz" eingeblendet wird, wenn du die Beschreibung ansiehst... Hmmm... der Text da scheint mir irgendwie nicht ganz zu passen.

    Aber mal abwarten, was uns der erste Patch bringt. Ich denke, da wird sich einiges tun.
    *meow*

    Das Niveau mancher Leute kann tiefer sinken als die Titanic

  15. #15
    Halbwolf Benutzerbild von Tetrodoxon
    Im Spiele-Forum seit
    Jan 05
    Ort
    zuhaus
    Beiträge
    1.912
    schau mal, was beim Attribut "Intelligenz" eingeblendet wird, wenn du die Beschreibung ansiehst... Hmmm... der Text da scheint mir irgendwie nicht ganz zu passen.
    Für uns Morrowind Veteranen ist das natürlich nicht allzu schlimm, aber für einen Elder Scrolls Neuling...

    Aber mich würde echt interessieren wie das Verhältnis Intelligenz/Mana ist, denn 1/1 kann es nicht sein, dann hätte ich 24 Mana zu viel...

    In der Arena hab ich mir den Namen "Man 'o war" ausgesucht. Das sprechen die doch tatsächlich buchstäblich aus...klingt schrecklich. Und unten als Text steht "die Galeere"
    keep cool =)

  16. #16
    Zaphmaster Benutzerbild von Zaphod83
    Im Spiele-Forum seit
    Nov 05
    Beiträge
    1.083
    Zitat Zitat von £exa
    Wie gesagt... ich erwarte bei einem Spiel, dass so großartig angekündigt und angepriesen wurde, wie es bei Oblivion nunmal der Fall war, schlicht und ergreifend keine solchen Schnitzer. Das sind die kleinen, feinen Dinge, die ein gutes Spiel von einem wirklich guten Spiel unterscheiden.
    Ich erwarte eigentlich bei der deutschen Version von Spielen in Englisch immer solche Schnitzer, außerdem erwarte ich auch noch das die Sprachsuagabe auf unerträglichem Soft-Porno Niveau ist, von daher bin ich schon positiv überrascht , du hast aber recht was die Fehler mit den Einblendungen angeht, das kann für Neulinge verwirrend sein, nur hab ich wie gesagt noch kein Spiel gesehen dass wirklich gut übersetzt war, darum ahb ich mir normalerweise auch immer die englische Version geholt, nur diesmal hatte ich keine Lust zu warten.
    "If there's anything more important than my ego around, I want it caught and shot now." ~Zaphod Beeblebrox, Hitchhiker's Guide

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte

Ähnliche Themen

  1. Inoffizielle Patche für Oblivion (Singler, Oblivion Deutsch 3.00)
    Von £exa im Forum Oblivion Modifikationen & Plugins
    Antworten: 50
    Letzter Beitrag: 12.2.08, 18:14
  2. Enslaved Horror Deutsche Karte falsch übersetzt
    Von Timber im Forum Regelfragen
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 20.11.05, 11:07
  3. Schlecht oder nicht schlecht dass ist hier die Frage!
    Von Beda im Forum Yu-Gi-Oh Deck-Strategien/Bewertungen
    Antworten: 11
    Letzter Beitrag: 28.5.04, 14:00
  4. HP, die Karten-name übersetzt?
    Von Dein Arzt im Forum Yu-Gi-Oh! TCG
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 19.11.03, 20:40

Lesezeichen

Forumregeln

  • Es ist dir nicht erlaubt, neue Themen zu verfassen.
  • Es ist dir nicht erlaubt, auf Beiträge zu antworten.
  • Es ist dir nicht erlaubt, Anhänge hochzuladen.
  • Es ist dir nicht erlaubt, deine Beiträge zu bearbeiten.
  •